Зарегистрироваться
или войти:
Логин/Пароль
Чтобы общаться на форуме, необходимо зарегистрироваться

Общение с китайцами

Ответов в теме: 1076
ПользователиСообщений: 12Поблагодарили: 17 разМск САО

Добрый день!

Кто подскажет, как на английском объяснить китайцу что мне нужна копия квитанции об отправке заказа?

(пишу заявление на поиск, а без нее заяву не принимают)

 

 

Как написать проду о:

Hi my dear friend!
I will not cancel the dispute. I have an offer. If I get the parcel, I was again added an item to cart. You give the track, but do not get to ship. After checking account at next day I confirm receipt of goods.
It's good for you?
Я не буду отменять спор. У меня есть предложение. Если я получаю посылку, то я сново добавлю товар в корзину. Вы дадите трек, но отгружать не будите. После проверки счета я подтвержу получение товара.
Это хорошо для тебя?

 

 

Как написать продавцу с просьбой выслать инвойс
 Please send me a scanned copy of the shipment of goods(invoice) about my order.
Помните, что дейстительный инвойс только в виде скана!

 

Пост отредактирован Kirtida Gopika Devi Dasi

 

Анастасия, Натуся Р и ещё 11 поблагодарили за этот комментарий
ПользователиСообщений: 2194Поблагодарили: 528 разСПб

Светлана Баталова, google в помощь

ПользователиСообщений: 8Харьков

Kirtida Gopika Devi Dasi, спасибо )

ПользователиСообщений: 2194Поблагодарили: 528 разСПб

Светлана Баталова, не за чтоSmile

ПользователиСообщений: 12

А кто-то подскажет. Я присмотрела товар на тобао. Как по китайски спросить, есть ли у них магазин на Али?

ПользователиСообщений: 2194Поблагодарили: 528 разСПб

Тамила Тамилановна, google в помощь.... или пишите на инглише...если есть такая возможность

ПользователиСообщений: 118Поблагодарили: 14 разУфа

Тамила Тамилановна писал(а):

А кто-то подскажет. Я присмотрела товар на тобао. Как по китайски спросить, есть ли у них магазин на Али?

им нельзя написать пока не зарегистрируешься.

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

KUKUS, обозвать "базой", документ Word, было с моей стороны преувеличением.

Я не знаю английского языка, потому что учила французкий, да и тот 35 лет назад.

Поэтому я пользуюсь гугл-переводчиком.

Предложения состовляю простые, без эмоций, каждое с новой строки, так легче их потом корректировать.

Потом перевожу переводчиком и ставлю под русским текстом. Далее перевожу уже с английского и если смысл какого-то предложения мне не понятен, то он не будет понятен и китайцу.

Поэтому перефразирую по новой и снова перевожу и проверяю и только после этого копирую английский перевод и отправляю его продавцу.

Выглядит это примерно так:

Дорогой друг!

Когда я получу посылку?

Трек движения нет.

Магазин не работает.

Через 10 дней открою спор .

Я куплю ботинки у другого продавца.

Dear friend!

When will I receive the parcel?

Track no movement.

Store does not work.

10 days to open a dispute.

I buy shoes from another supplier.

или так:

Дорогой друг!

Напишите мне, если у вас отсутствует товар или нет времени дойти до почтового отделения.

Я отменю заказ.

Куплю у другого продавца.

Dear friend!

Email me if you do not have a product or do not have time to get to the post office.

I'll cancel the order.

Buy from another supplier.

ПользователиСообщений: 12806Поблагодарили: 21915 раз Тольятти

olgasmi, это вы верно подметили, про сложные предложения лучше забыть. Кроме гугл-переводчика можно ещё в букварь заглянуть, вспомнить что такое простые предложения, отличный учебник для общения с китайцамиWink

ПользователиСообщений: 166Поблагодарили: 84 разаЛангепас

olgasmi писал(а):

KUKUS, обозвать "базой", документ Word, было с моей стороны преувеличением.

Я не знаю английского языка, потому что учила французкий, да и тот 35 лет назад.

Поэтому я пользуюсь гугл-переводчиком.

Предложения состовляю простые, без эмоций, каждое с новой строки, так легче их потом корректировать.

Потом перевожу переводчиком и ставлю под русским текстом. Далее перевожу уже с английского и если смысл какого-то предложения мне не понятен, то он не будет понятен и китайцу.

Поэтому перефразирую по новой и снова перевожу и проверяю и только после этого копирую английский перевод и отправляю его продавцу.

Выглядит это примерно так:

Дорогой друг!

Когда я получу посылку?

Трек движения нет.

Магазин не работает.

Через 10 дней открою спор .

Я куплю ботинки у другого продавца.

Dear friend!

When will I receive the parcel?

Track no movement.

Store does not work.

10 days to open a dispute.

I buy shoes from another supplier.

или так:

Дорогой друг!

Напишите мне, если у вас отсутствует товар или нет времени дойти до почтового отделения.

Я отменю заказ.

Куплю у другого продавца.

Dear friend!

Email me if you do not have a product or do not have time to get to the post office.

I'll cancel the order.

Buy from another supplier.

Я тоже общаюсь с ними именно так, как Вы написали, с помощью Гугл-переводчика. Короткими предложениями. Вроде и они меня понимают, и я их понимаю.

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Как показывает практика, предложения в таком виде им более понятны.

ПользователиСообщений: 12

statist, сейчас можно. У них есть такая возможность

Kirtida Gopika Devi Dasi, Гугл не помогает. На таобо воовще, что-то сложно понять. А после перевода с русского на английский, а потом с английского на китайский. представляете какой там брет получается.

statist, Я зарегестрировалась

ПользователиСообщений: 10121Поблагодарили: 35145 раз Ступино

olgasmi, вот спасибо! Я себе тоже скопировала тексты! Пригодятся!

olgasmi, А как пограмотнее спросить, есть ли у них этот товар? Ну перед тем, как заказывать!

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Тамила Тамилановна, переводите напрямую здесь

Babuly, я ботинки заказывала, спрашивала так:

Дорогой друг! Интересует наличие размер 9, цвет синий. Спасибо.

Dear friend! Interested availability Size 9, color blue. Thank you.

Курткой интересовалась:

Дорогой друг!

Хочу купить куртку.

Цвет синий.

Мой бюст 96, бедра 102.

Какой размер мне нужен?

Спасибо.

Dear friend!

I want to buy a jacket.

Color blue.

My bust 96, hip 102.

What size do I need?

Thank you.

ПользователиСообщений: 10121Поблагодарили: 35145 раз Ступино

olgasmi, Спасибо! И они реально отвечают?

olgasmi, Это когда вы уже выбрали конкретный товар?

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Babuly, если не отвечают, забываем про этих продавцов и идём к другому.

Я даю сутки на ответ, учитывая разницу во времени.

Когда заказывала кутрку, написала трём, естественно перед этим проверив их магазины на этом форуме (инструменты, проверить степень риска).

Один ответил сразу, второй через неделю, третий до сих пор пишет.

Угадайте у кого я заказ оформила?

ПользователиСообщений: 12

olgasmi, спасибо

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Тамила Тамилановна, всегда пожалуйста!

ПользователиСообщений: 10121Поблагодарили: 35145 раз Ступино

olgasmi, У первого было бы логично?

olgasmi, Но раз задан такой вопрос. - значит есть подвох!Smile

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Babuly, естественно у первого, когда второй написал, мне уже трек дали.

ПользователиСообщений: 10121Поблагодарили: 35145 раз Ступино

olgasmi, Здорово! А я наложила товара в корзину и ждала когда у них праздники закончатся. Теперь начала им писать, но никто не отвечает! Может я вопросы задавала не правильно. Завтра воспользуюсь вашими, может будет толк, а может это такие продавцы!

olgasmi, Скиньте вашего, который сразу! Smile

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Babuly, вот у этого продавца заказывала вот. Ссылку брала здесь, в хвастах.

ПользователиСообщений: 12806Поблагодарили: 21915 раз Тольятти

я один заказ сделала, по нему трек уже неделю не высвечивается. не, ёж птица гордая, пока не пнёшь, не полетит, написала продавану, что надо бы посылочку отправить, а то я чего-то волнуюсь. он на сутки прижух, а сегодня трек появился, а продаван мне пишет:

do now worry, after Chinese new year holidays, post office have lots of parcels, it may result to post delay to deal with some parcels. please kindly wait 2-4 days then check it on China post web: http://www.17track.net/index_en.shtml
if after 4 days still no information, please tell me, I will call post office to check it

что значит:

действительно теперь волнуйтесь, после китайских новогодних праздников, почта есть много участков, это может привести на сообщение задержку, чтобы иметь дело с некоторыми участками. пожалуйста, пожалуйста, подождите 2-4 дня, то проверить его на столба сети: http://www.17track.net/index_en.shtml
если после 4 дней до сих пор нет информации, пожалуйста, скажите мне, я буду называть почтамт для того чтобы проверить его

волнуйтесь, блин, теперь! а тоя я слишком спокойная была!

ПользователиСообщений: 2194Поблагодарили: 528 разСПб

Тамила Тамилановна, что значит не помогает? взяли откопировали и вставели в окно переводчика....

мне помогает...

ПользователиСообщений: 5214Поблагодарили: 16083 раза Из столицы русского севера

Annastasi, это происки гугл- перевода.

Означает: "Волноваться не стоит". Продавец на связи и готов оказать поддержку.

ПользователиСообщений: 12806Поблагодарили: 21915 раз Тольятти

нее, "не стоит" это Dont. а do now - это "теперь", у меня сын в 6-м классе, я инглиш заново учу

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять сообщения на форуме.
Зарегистрироваться
Войти