Общение с китайцами
Добрый день!
Кто подскажет, как на английском объяснить китайцу что мне нужна копия квитанции об отправке заказа?
(пишу заявление на поиск, а без нее заяву не принимают)
Как написать проду о:
Hi my dear friend!
I will not cancel the dispute. I have an offer. If I get the parcel, I was again added an item to cart. You give the track, but do not get to ship. After checking account at next day I confirm receipt of goods.
It's good for you?
Я не буду отменять спор. У меня есть предложение. Если я получаю посылку, то я сново добавлю товар в корзину. Вы дадите трек, но отгружать не будите. После проверки счета я подтвержу получение товара.
Это хорошо для тебя?
Как написать продавцу с просьбой выслать инвойс
Please send me a scanned copy of the shipment of goods(invoice) about my order.
Помните, что дейстительный инвойс только в виде скана!
Пост отредактирован Kirtida Gopika Devi Dasi
Светлана Баталова, google в помощь
Kirtida Gopika Devi Dasi, спасибо )
Светлана Баталова, не за что
А кто-то подскажет. Я присмотрела товар на тобао. Как по китайски спросить, есть ли у них магазин на Али?
Тамила Тамилановна, google в помощь.... или пишите на инглише...если есть такая возможность
Тамила Тамилановна писал(а):
А кто-то подскажет. Я присмотрела товар на тобао. Как по китайски спросить, есть ли у них магазин на Али?
им нельзя написать пока не зарегистрируешься.
KUKUS, обозвать "базой", документ Word, было с моей стороны преувеличением.
Я не знаю английского языка, потому что учила французкий, да и тот 35 лет назад.
Поэтому я пользуюсь гугл-переводчиком.
Предложения состовляю простые, без эмоций, каждое с новой строки, так легче их потом корректировать.
Потом перевожу переводчиком и ставлю под русским текстом. Далее перевожу уже с английского и если смысл какого-то предложения мне не понятен, то он не будет понятен и китайцу.
Поэтому перефразирую по новой и снова перевожу и проверяю и только после этого копирую английский перевод и отправляю его продавцу.
Выглядит это примерно так:
Дорогой друг!
Когда я получу посылку?
Трек движения нет.
Магазин не работает.
Через 10 дней открою спор .
Я куплю ботинки у другого продавца.
Dear friend!
When will I receive the parcel?
Track no movement.
Store does not work.
10 days to open a dispute.
I buy shoes from another supplier.
или так:
Дорогой друг!
Напишите мне, если у вас отсутствует товар или нет времени дойти до почтового отделения.
Я отменю заказ.
Куплю у другого продавца.
Dear friend!
Email me if you do not have a product or do not have time to get to the post office.
I'll cancel the order.
Buy from another supplier.
olgasmi, это вы верно подметили, про сложные предложения лучше забыть. Кроме гугл-переводчика можно ещё в букварь заглянуть, вспомнить что такое простые предложения, отличный учебник для общения с китайцами
olgasmi писал(а):
KUKUS, обозвать "базой", документ Word, было с моей стороны преувеличением.
Я не знаю английского языка, потому что учила французкий, да и тот 35 лет назад.
Поэтому я пользуюсь гугл-переводчиком.
Предложения состовляю простые, без эмоций, каждое с новой строки, так легче их потом корректировать.
Потом перевожу переводчиком и ставлю под русским текстом. Далее перевожу уже с английского и если смысл какого-то предложения мне не понятен, то он не будет понятен и китайцу.
Поэтому перефразирую по новой и снова перевожу и проверяю и только после этого копирую английский перевод и отправляю его продавцу.
Выглядит это примерно так:
Дорогой друг!
Когда я получу посылку?
Трек движения нет.
Магазин не работает.
Через 10 дней открою спор .
Я куплю ботинки у другого продавца.
Dear friend!
When will I receive the parcel?
Track no movement.
Store does not work.
10 days to open a dispute.
I buy shoes from another supplier.
или так:
Дорогой друг!
Напишите мне, если у вас отсутствует товар или нет времени дойти до почтового отделения.
Я отменю заказ.
Куплю у другого продавца.
Dear friend!
Email me if you do not have a product or do not have time to get to the post office.
I'll cancel the order.
Buy from another supplier.
Я тоже общаюсь с ними именно так, как Вы написали, с помощью Гугл-переводчика. Короткими предложениями. Вроде и они меня понимают, и я их понимаю.
Как показывает практика, предложения в таком виде им более понятны.
statist, сейчас можно. У них есть такая возможность
Kirtida Gopika Devi Dasi, Гугл не помогает. На таобо воовще, что-то сложно понять. А после перевода с русского на английский, а потом с английского на китайский. представляете какой там брет получается.
statist, Я зарегестрировалась
olgasmi, вот спасибо! Я себе тоже скопировала тексты! Пригодятся!
olgasmi, А как пограмотнее спросить, есть ли у них этот товар? Ну перед тем, как заказывать!
Тамила Тамилановна, переводите напрямую здесь
Babuly, я ботинки заказывала, спрашивала так:
Дорогой друг! Интересует наличие размер 9, цвет синий. Спасибо.
Dear friend! Interested availability Size 9, color blue. Thank you.
Курткой интересовалась:
Дорогой друг!
Хочу купить куртку.
Цвет синий.
Мой бюст 96, бедра 102.
Какой размер мне нужен?
Спасибо.
Dear friend!
I want to buy a jacket.
Color blue.
My bust 96, hip 102.
What size do I need?
Thank you.
olgasmi, Спасибо! И они реально отвечают?
olgasmi, Это когда вы уже выбрали конкретный товар?
Babuly, если не отвечают, забываем про этих продавцов и идём к другому.
Я даю сутки на ответ, учитывая разницу во времени.
Когда заказывала кутрку, написала трём, естественно перед этим проверив их магазины на этом форуме (инструменты, проверить степень риска).
Один ответил сразу, второй через неделю, третий до сих пор пишет.
Угадайте у кого я заказ оформила?
Тамила Тамилановна, всегда пожалуйста!
olgasmi, У первого было бы логично?
olgasmi, Но раз задан такой вопрос. - значит есть подвох!
Babuly, естественно у первого, когда второй написал, мне уже трек дали.
olgasmi, Здорово! А я наложила товара в корзину и ждала когда у них праздники закончатся. Теперь начала им писать, но никто не отвечает! Может я вопросы задавала не правильно. Завтра воспользуюсь вашими, может будет толк, а может это такие продавцы!
olgasmi, Скиньте вашего, который сразу!
Babuly, вот у этого продавца заказывала вот. Ссылку брала здесь, в хвастах.
я один заказ сделала, по нему трек уже неделю не высвечивается. не, ёж птица гордая, пока не пнёшь, не полетит, написала продавану, что надо бы посылочку отправить, а то я чего-то волнуюсь. он на сутки прижух, а сегодня трек появился, а продаван мне пишет:
do now worry, after Chinese new year holidays, post office have lots of parcels, it may result to post delay to deal with some parcels. please kindly wait 2-4 days then check it on China post web: http://www.17track.net/index_en.shtml
if after 4 days still no information, please tell me, I will call post office to check it
что значит:
действительно теперь волнуйтесь, после китайских новогодних праздников, почта есть много участков, это может привести на сообщение задержку, чтобы иметь дело с некоторыми участками. пожалуйста, пожалуйста, подождите 2-4 дня, то проверить его на столба сети: http://www.17track.net/index_en.shtml
если после 4 дней до сих пор нет информации, пожалуйста, скажите мне, я буду называть почтамт для того чтобы проверить его
волнуйтесь, блин, теперь! а тоя я слишком спокойная была!
Тамила Тамилановна, что значит не помогает? взяли откопировали и вставели в окно переводчика....
мне помогает...
Annastasi, это происки гугл- перевода.
Означает: "Волноваться не стоит". Продавец на связи и готов оказать поддержку.